カフェで残ったケーキを持ち帰りたいと伝える
カフェでケーキを食べきれなかったRinaが、店員へ持ち帰り用の箱を頼みます。短い対話の最後に続く最も自然な応答を選びます。
Eiken Style
英文を見ないで聞く
対話を聞き、最後の文に続く最も自然な返答を1〜3から選びましょう。
英文は最初は表示しません。音だけで選び、答え合わせ後または必要なときに確認できます。
英文を見る答え合わせ前は開かなくてもOK
Excuse me. I ordered this cake, but I am too full to finish it.
すみません。このケーキを注文したのですが、おなかがいっぱいで食べきれません。
No problem. Would you like to take it home?
大丈夫ですよ。お持ち帰りになりますか?
Yes, please. Could you put it in a box for me?
はい、お願いします。箱に入れていただけますか?
I can bring you another fork.
別のフォークをお持ちできます。
Certainly. I will be right back with one.
かしこまりました。すぐに箱をお持ちします。
The cafe closes at eight.
このカフェは8時に閉店します。
After Story
After Story
最初の場面から続く会話です。音で流れを聞き、クイズで内容を思い出してから、英文を確認します。
Rinaは何をしている間、Mayaに箱を持っていてほしいと頼みましたか。
二人の電車は何番線から出ますか。
MayaはRinaをどこで待つと言いましたか。
After Storyを読む答え合わせ後に、英文と日本語訳を1文ずつ確認できます。
You saved the best part for later.
いちばんおいしいところを後に残したんだね。
I tried, but the box has a window, so the cake is still looking at me.
そのつもりなんだけど、箱に窓があるから、ケーキがまだこっちを見てるんだよ。
Do you think it will survive the train ride?
電車に乗っても無事だと思う?
It will if you stop checking the box every two minutes.
2分おきに箱を確認するのをやめてくれたら大丈夫。
I am checking whether the cream is moving.
クリームが動いてないか確認してるの。
Then hold the box while I buy our train tickets.
じゃあ、私が電車の切符を買う間、箱を持っていて。
Which platform does our train leave from?
私たちの電車は何番線から出るの?
Platform six, and it leaves in twenty minutes.
6番線。あと20分で出るよ。
Good. Captain Cake and I will wait near the ticket gate.
よし。キャプテン・ケーキと一緒に改札の近くで待ってるね。
Please do not name my dessert before I eat it.
私が食べる前にデザートへ名前を付けないで。
Chunks
重要チャンク
too full to finish ...
おなかがいっぱいで〜を食べきれない
too + 形容詞 + to + 動詞は「〜すぎて…できない」。食事を残す理由を丁寧に伝えるときに使えます。
put it in a box for me
それを箱に入れてもらう
Could you ... for me? と組み合わせると、店員へ持ち帰り用に包んでほしいと丁寧に頼めます。it は目の前の食べ物を指します。
leave from platform ...
〜番線から出発する
列車の出発番線を確認する基本表現です。Which platform does ... leave from? の形で尋ねられます。