地域のお祭りで落とし物のカメラを預ける
地域のお祭りで青いカメラを拾ったAoiが、案内所のスタッフへ届けます。対話とQuestionを聞き、カメラをどこへ預けるか選びましょう。
Eiken Style
英文を見ないで聞く
対話とQuestionを聞き、カメラをどこへ預けるか選びましょう。
対話と質問は最初は表示しません。選択肢の英文を確認し、音声を聞いて答えます。日本語訳は答え合わせ後に表示されます。
英文を見る答え合わせ前は開かなくてもOK
Excuse me. I found this camera near the music stage.
すみません。音楽ステージの近くでこのカメラを見つけました。
Thank you. Please leave it here at the information booth.
ありがとうございます。案内所のここに預けてください。
There are pictures still inside it.
まだ中に写真が入っています。
Then the owner may come back for it soon.
それなら、持ち主がすぐ取りに戻ってくるかもしれません。
Where should Aoi leave the camera?
Aoiはカメラをどこへ預けるべきですか。
At the music stage.
音楽ステージで。
With the band.
バンドに。
Near the food stalls.
食べ物の屋台の近くに。
At the information booth.
案内所で。
After Story
After Story
短い対話のあとに続く小さな出来事を聞きます。先に音で流れをつかみ、クイズ後に英文で確認します。
カメラのそばには何がありましたか?
Kaiが本当の持ち主だと確認できた印は何ですか?
そのカメラがKaiにとって大切だったのはなぜですか?
After Storyを読む答え合わせ後に、英文と日本語訳を1文ずつ確認できます。
Someone is coming this way. He looks worried.
誰かこっちへ来るよ。心配そうだね。
Excuse me. Has anyone found a small blue camera?
すみません。小さな青いカメラは届いていませんか?
What was beside it when you lost it?
なくしたとき、カメラのそばには何がありましたか?
A paper crane and a red festival map.
折り鶴と赤いお祭りの地図です。
Both are here, but can you tell us one more detail?
どちらもここにあるけど、もう一つ特徴を教えてくれる?
There is a silver star sticker under the camera.
カメラの底に銀色の星のシールがあります。
I see it. It is really his camera.
あった。本当にKaiのカメラだね。
Thank you. The last picture is of my sister on stage.
ありがとう。最後の写真は、ステージに立つ姉なんです。
Please write your name here before you take it.
受け取る前に、ここに名前を書いてね。
Of course. I thought I had lost that memory.
もちろん。あの思い出までなくしたと思っていました。
Chunks
重要チャンク
Please leave it here.
ここに預けてください。
leave は「去る」だけでなく、物をある場所に「置いていく・預ける」という意味でも使います。例: Please leave your bag here.(バッグをここに置いてください。)
one more detail
もう一つの特徴・情報
detail は、見分けるための細かな情報です。one more + 名詞で「もう一つの…」を表します。例: Can you give me one more detail?(もう一つ特徴を教えてくれますか?)
I thought I had lost that memory.
あの思い出までなくしたと思っていました。
thought より前に「なくした」と思っていたため、had lost の過去完了を使っています。物そのものだけでなく、写真に残った記憶を失う感覚も表せる一文です。