家族に宅配便の受け取りを頼む
午後に届く宅配便を家族に受け取ってもらえるか、英語で丁寧に頼みます。返答を音だけで選んだあと、届いた箱をめぐる小さな取り違えを会話で追いかけます。
Eiken Style
英文を見ないで聞く
対話を聞き、最後の文に続く最も自然な返答を1〜3から選びましょう。
英文は最初は表示しません。音だけで選び、答え合わせ後または必要なときに確認できます。
英文を見る答え合わせ前は開かなくてもOK
A package is coming this afternoon.
今日の午後、荷物が届くの。
I'll be at the library until two.
2時までは図書館にいるよ。
Could you pick it up for me after that?
そのあと、私の代わりに受け取ってくれる?
Yes, the package was very heavy.
はい、その荷物はとても重かったです。
Sure. I'll be home after three.
もちろん。3時以降は家にいるよ。
No, I sent it yesterday.
いいえ、昨日それを発送しました。
After Story
After Story
最初の場面から続く会話です。音で流れを聞き、クイズで内容を思い出してから、英文を確認します。
大きな荷物を見て、ユイが驚いたのはなぜですか。
大きな箱は誰宛てでしたか。
ユイのランプはどこにありましたか。
After Storyを読む答え合わせ後に、英文と日本語訳を1文ずつ確認できます。
I got the package for you, Yui.
ユイ、宅配便を受け取っておいたよ。
Thanks, Kota. It is much bigger than I expected.
ありがとう、コウタ。思っていたよりずっと大きいね。
Bigger? What did you order?
大きいって?何を注文したの?
Only a small lamp for my desk.
机用の小さなランプだけだよ。
Then maybe your lamp is afraid of small boxes.
じゃあ、そのランプは小さな箱が怖いのかもしれないね。
Wait. This package is for our neighbor, Ms. Sato.
待って。この荷物は隣の佐藤さん宛てだよ。
Then where is your lamp?
じゃあ、君のランプはどこ?
The driver left a small box by the door.
配達員さんがドアのそばに小さな箱を置いていったよ。
This tiny box is the lamp?
この小さな箱がランプなの?
It folds out. At least, I hope it does.
広げて使うの。少なくとも、そうだといいんだけど。
Good. I was not ready to build a lamp the size of a refrigerator.
よかった。冷蔵庫くらい大きなランプを組み立てる覚悟はできていなかったよ。
First, could you help me take this very large box to Ms. Sato?
まず、このとても大きな箱を佐藤さんのところへ運ぶのを手伝ってくれる?
Chunks
重要チャンク
Could you ... for me?
私のために〜してもらえますか
相手に丁寧に頼む定番表現です。Could youの後ろには動詞の原形を置きます。語尾は自然な上昇調で発音すると、柔らかい依頼として伝わります。
much ... than I expected
思っていたよりずっと〜
予想との大きな差を伝える比較表現です。muchは比較級biggerを強め、than I expectedが「私が予想したより」を表します。
This ... is for ...
この〜は…宛てです
荷物や品物の受取人を確認するときに使えます。forの後ろには人名や代名詞を置き、This package is for Ms. Sato.のように言います。