美術館で見つかった封筒を確認する
美術館のチケット売り場で、Rinaが落とした封筒をスタッフから受け取ろうとします。3つの発話を聞き、最後の依頼に続く自然な返答を選びましょう。
Eiken Style
英文を見ないで聞く
対話を聞き、最後の文に続く最も自然な返答を1〜3から選びましょう。
英文は最初は表示しません。音だけで選び、答え合わせ後または必要なときに確認できます。
英文を見る答え合わせ前は開かなくてもOK
Excuse me. You left this envelope near the ticket desk.
すみません。チケット売り場の近くに、この封筒を置き忘れていましたよ。
Thank you. I thought I had put it in my guidebook.
ありがとうございます。ガイドブックに挟んだと思っていました。
Would you check the name on it before I return it to you?
お返しする前に、書かれている名前を確認していただけますか。
I entered through the east door.
東口から入りました。
The exhibition was very crowded.
展覧会はとても混んでいました。
Certainly. It should say Rina Mori.
もちろんです。Rina Moriと書いてあるはずです。
After Story
After Story
最初の場面から続く会話です。音で流れを聞き、クイズで内容を思い出してから、英文を確認します。
小さい封筒は誰宛てでしたか。
Rinaは誰の筆跡だと気づきましたか。
スタッフは、封筒がどのように混ざったと考えましたか。
After Storyを読む答え合わせ後に、英文と日本語訳を1文ずつ確認できます。
The name matches, but this smaller envelope was underneath yours.
名前は一致していますが、こちらの小さい封筒があなたの封筒の下にありました。
That is strange. I have never seen it before.
不思議ですね。これは見たことがありません。
It is addressed to the museum director, but there is no stamp.
館長宛てですが、切手がありません。
May I see the handwriting?
筆跡を見てもいいですか。
Of course. Do you recognize it?
もちろんです。見覚えがありますか。
I think so. It belongs to Mrs. Hayashi, my former art teacher.
たぶん。以前の美術の先生、林先生の字だと思います。
She donated several paintings this morning and signed some papers here.
今朝、何点かの絵を寄贈して、ここで書類に署名されていました。
She was standing beside me at the ticket desk.
チケット売り場で私の隣に立っていました。
Then the two envelopes may have slid together when she set down her papers.
では、先生が書類を置いたとき、2つの封筒が一緒に滑ったのかもしれません。
That explains why mine felt heavier.
それで私の封筒が重く感じたんですね。
The director is still upstairs. Shall we take this one to him together?
館長はまだ上の階にいます。一緒にこちらを届けましょうか。
Yes. I would rather finish the mystery than carry it home.
はい。家まで持ち帰るより、この謎を解き終えたいです。
Chunks
重要チャンク
thought I had put ...
〜に入れたと思っていた
had put は過去完了で、「思った」という過去の時点より前に入れたつもりだったことを表します。
Would you check ...?
〜を確認していただけますか
Would you + 動詞の原形は、相手に丁寧に行動を頼む表現です。接客や仕事の場面でも使えます。
may have slid together
一緒に滑ったのかもしれない
may have + 過去分詞で、過去に起きたことについて可能性を述べます。slide の過去分詞は slid です。