駅で満杯のコインロッカーについて相談する
駅の大型コインロッカーがすべて使用中で、まもなくツアーが始まるAya。駅員へスーツケースの預け先を相談します。3つの発話を聞き、最後に続く最も自然な応答を選びます。
Eiken Style
英文を見ないで聞く
対話を聞き、最後の文に続く最も自然な返答を1〜3から選びましょう。
英文は最初は表示しません。音だけで選び、答え合わせ後または必要なときに確認できます。
英文を見る答え合わせ前は開かなくてもOK
All the large coin lockers are full, and my museum tour starts in twenty minutes.
大型のコインロッカーが全部埋まっていて、博物館ツアーが20分後に始まるんです。
You can leave your suitcase at the baggage counter beside the west exit.
西口の隣にある荷物預かり所へ、スーツケースを預けられます。
Could you show me where it is on this station map?
この駅の地図で、どこにあるか教えていただけますか?
The museum closes at six.
博物館は6時に閉まります。
Of course. It is here, next to the ticket office.
もちろんです。ここ、切符売り場の隣です。
I bought my suitcase at the airport.
このスーツケースは空港で買いました。
After Story
After Story
最初の場面から続く会話です。音で流れを聞き、クイズで内容を思い出してから、英文を確認します。
係員はAyaに何を渡しましたか。
タグがアヒルの形なのはなぜですか。
荷物の引換番号は何番ですか。
After Storyを読む答え合わせ後に、英文と日本語訳を1文ずつ確認できます。
Did the baggage counter take your suitcase?
荷物預かり所でスーツケース、預かってもらえた?
Yes, and the attendant gave me a bright yellow claim tag.
うん。それで係員さんが、明るい黄色の引換タグをくれた。
Why is it shaped like a duck?
どうしてアヒルの形なの?
A family left it after a station festival, so the staff reused it.
駅のお祭りのあとに家族連れが置いていったから、スタッフが再利用したんだって。
Is the claim number still easy to see?
引換番号はちゃんと見える?
Yes. It is twenty-seven, written on the back.
うん。裏に27番って書いてある。
What does the attendant call the duck?
係員さん、そのアヒルを何て呼んでるの?
Momo. He gives every reusable tag a name.
「Momo」。再利用するタグには全部、名前を付けてるんだって。
What should we remember when we come back?
戻ってきたとき、何を覚えておけばいい?
Number twenty-seven, but I think you will remember Momo first.
27番。でもNoahは、先にMomoのほうを覚えそう。
Chunks
重要チャンク
be full
満杯である・空きがない
場所や容器に空きがない状態を表します。locker や parking lot などに使えます。
leave your suitcase at ...
〜にスーツケースを預ける
leave には「置いていく・預ける」という意味があります。at の後ろに預け先を置きます。
show me where it is
どこにあるか教えてください
show 人 where ... で、場所を示してもらう丁寧な依頼を作れます。